Clients
Marketing and Communication
-
Paris Re
256,630 words
-
- Translation of weekly and monthly in-house publications, content for intranet and Internet sites, announcements, various reports and studies, planning and audit documents as well as presentations.
-
Musée du Louvre
235,027 words
-
- Translation of numerous press releases relating to exhibitions as well as other content for the museum’s Web site. For example, The Springtime of the Renaissance: Sculpture and the Arts in Florence, 1400-1460,
The Saint Anne, Leonardo da Vinci's Ultimate Masterpiece,
or
The Louvre invites J.-M. G. Le Clézio: Museums are Worlds.
-
Leading B2B distance seller for industrial and office equipment
70,049 words
-
- Translation of product pages from the company’s catalogue and of a supply chain specifications document.
-
Musée d’Unterlinden
59,457 words
-
- Translation of two successive versions of the museum’s Web site and of several press releases relating to exhibitions and the museum’s other activities.
-
Global specialist in power generation and transport infrastructure
34,058 words
-
- Participated in the translation of a book on the history of the company.
-
Language technology software provider
32,016 words
-
- Translation of the company’s Web site.
- Translation of two updated versions of this same site.
-
Asset management company
27,798 words
-
- Translation of product brochures and of news items for the company's Web site.
-
Winemaking estate
26,428 words
-
- Translation of content for the estate’s Web sites and of several press releases.
-
Banking software provider
18,540 words
-
- Translation of the company’s Web site, a newsletter and two case studies.
-
Financial management software and services provider
16,307 words
-
- Translation and adaptation of product sheets presenting a new range of treasury management solutions.
-
Group specializing in the construction and maintenance of highways and other paved areas
15,907 words
-
- Participated in the translation of guides on road safety and eco-driving practices, a risk prevention report and a newsletter.
-
Research firm focusing on developments in corporate real estate markets
15,167 words
-
- Translation of several studies of office property markets and specific properties in the Paris region and elsewhere in France.
-
Independent clearing house
13,657 words
-
- Translation of articles for the company newsletter, reports on specific job positions at the company prepared by an observatory on professions, detailed job offers published on the company's intranet and other documents.
-
Hotel company
12,232 words
-
- Translation of the Web sites of two of the company’s hotels.
-
Private equity firm
9,986 words
-
- Translation of the firm’s Web site.
-
Financial services group
9,722 words
-
- Translation of several product brochures, articles for the company's newsletter, two directives relating to internal processes and other announcements.
-
Frozen food brand
9,009 words
-
- Translation of company information, recipes, news and FAQ for the brand’s Web site.
-
Financial services group
8,389 words
-
- Translation of an entire issue of the company’s in-house magazine.
-
Tourist destination
8,059 words
-
- Translation and adaptation of brochures and other documents.
-
Kotio
7,269 words
-
- Translation (of certain sections) and stylistic editing of the original business plan for the company.
-
www.howardhaskin.com
-
- Writing of English content of site, responsible for development and maintenance of site, created certain design elements.
-
Manufacturer of rotisseries and related equipment
7,056 words
-
- Translation of the company’s Web site.
-
Consulting firm specializing in business development security
6,336 words
-
- Translation of analyses of political and security risks in various countries.
-
Exquise Design
6,107 words
-
- Translation of press releases relating to exhibitions.
-
Interprofessional association of producers
5,207 words
-
- Participated in the translation of a guide presenting denominations of origin.
-
Communications consultancy
4,735 words
-
- Translation of a presentation detailing a promotional campaign for a designer of fashion timepieces.
-
SalesDone
4,673 words
-
- Translation of a guide on sales optimization using a proprietary method.
-
Internet marketing and consulting agency
4,556 words
-
- Translation and adaptation of targeted and optimized texts for a wide variety of company Web sites.
-
Specialist in English-language training for businesses
4,540 words
-
- Translation of a brochure presenting the company’s services.
-
Advertising agency
4,412 words
-
- Translation and adaptation of a publication presenting the campaigns of 2004.
-
Private bank
4,412 words
-
- Translation of descriptive content for the bank’s Web site and product sheets.
-
Mutual insurance company
3,834 words
-
- Translation of a guide on guarantees, their general terms and conditions and related services.
-
3-star hotel located in a Provençal village
2,494 words
-
- Translation of the hotel’s Web site.
-
Manufacturer of cocoa, chocolate and confectionery products
2,459 words
-
- Translation of a press kit for an international competition.
-
Private bank
2,399 words
-
- Translation of a press kit relating to a prize awarded to companies.
Science and Education
-
CICRP
61,676 words
-
- Translation of two successive versions of the center’s Web site as well as press kits.
-
Royal Museum for Central Africa
4,628 words
-
- Translation of texts for the panels of the exhibition “Collections of the Royal Museum for Central Africa: Butterflies”.
-
Euro RSCG Life
4,219 words
-
- Translation of a brochure on sleep and insomnia prepared on behalf of Sanofi-Synthélabo.
-
European medical research foundation
9,947 words
-
- Translation of a report by a workshop for an international public health project.
-
Castiglione Développement
11,088 words
-
- Translation of a series of texts on children and sports for a sports medicine Web site.
-
SRI International
53,591 words
-
- Stylistic and copy editing of a grant proposal, a research article, and of several high-school activity packs using scientific visualization for the study of global warming and other subjects.
-
Hors Ligne
38,408 words (original total)
-
- Structural editing, stylistic editing, and abridgment of the proceedings of a conference on nutrition and successful aging to produce a comprehensive pamphlet on the subject for the Centre International de Recherche Daniel Carasso (Danone Research Centers).
-
Laboratoire de Biochimie B, Faculté de Médecine Bichat
-
- Translation of several research papers and presentations authored by this university department of endocrine biochemistry, organization of two scientific conferences, coordination and copy editing of the first conference published by Elsevier as a special supplement issue of the journal
Psychoneuroendocrinology.
-
European Space Agency (ESA)
134,750 words
-
- Copy editing of product sheets for the Space Technologies Catalogue.
-
Editions Bréal
-
- Coordination of “Talking Business”, a new series of Business English textbooks published jointly with Prentice-Hall (UK), including copy editing and some content writing:
English for Business (Reference book, 240 p.),
English for Assistants (Activity book, 192 p.),
English for International Trade (Activity book, 192 p.),
English for Marketing (Activity book, 160 p.).
Information Technology
-
Paris Re
510,943 words
-
- Translation of user guides, training materials, and internal communication, including software development methodology, analyses, and presentations.
-
Financial services group
79,523 words
-
- Translation of two detailed presentations describing action plans relating to human resources information management, a methodology guide for quality assurance management of IT projects, and of system messages and other interface content for a risk management tool.
-
Diversified banking group
54,843 words
-
- Translation of a specifications document and a data entry reference manual for a reporting application.
-
SalesDone
42,264 words
-
- Translation of training documentation for a sales management and optimization tool and of system messages.
-
Business continuity and disaster recovery center
18,844 words
-
- Translation of user guides and internal methodological documents.
-
Telecoms operator
12,571 words
-
- Translation of a user’s manual for an invoicing tool developed in-house.
-
International group of luxury goods companies
12,364 words
-
- Translation of a user’s manual for an application used to monitor foreign exchange exposures.
-
AXA Liabilities Managers
10,719 words
-
- Translation of a detailed analysis of a reporting application.
-
Global management consulting and technology services company
9,560 words
-
- Translation of a detailed offer of assistance in response to a request for proposals in the field of animal health (covering the development of a software solution, its integration, and its implementation).
-
Wine and spirits group
8,276 words
-
- Translation of a guide to the use of a financial management tool.
-
Bank specializing in financing, investment and services
6,808 words
-
- Translation of a user’s manual for a risk management tool.
-
Premium dog and cat food supplier
7,375 words
-
- Translation of a user’s manual for a project planning application developed in-house.
International Organizations and European Law
-
UNESCO
94,663 words
-
- Structural editing, stylistic editing, and preparation for publication of the introduction and one regional analysis for a book on the socio-cultural context of population dynamics. Also researched and updated bibliographic references (1,065 references substituted and/or added).
-
International law firm
48,081 words
-
- Translation of draft legislation on the prevention of money laundering and terrorist financing and on requests for mutual legal assistance.
-
OECD (Club du Sahel)
25,008 words
-
- Copy editing, stylistic editing, and translation (of certain sections) of review on aid to Mali.
-
Architecture and urban design competition
12,751 words
-
- Translation of the minutes of two meetings of the association that manages the competition.
Finance and Management
-
International group of luxury goods companies
179,033 words
-
- Participated in the translation of registration documents, business activity reports and both annual and interim financial reports for one of the Group’s three main companies every year since 2004, and of all three companies every year since 2007.
- Also translated and edited other types of documents, including general terms and conditions of sale and contracts.
-
European group specializing in consulting, systems integration, and application outsourcing
165,507 words
-
- Participated in the translation of the company’s registration documents and interim financial reports every year since 2003.
- Translation of Web site content presenting the company and its recent projects, numerous financial press releases as well as minutes of shareholders’ meetings.
-
Paris Re
124,468 words
-
- Various translations for the Group’s companies, including underwriting guidelines, guides to different categories of risks, resolutions and minutes of board of directors’ meetings, contracts, guides for preparing contracts, etc.
- Translation of the 2003 Annual Report (entire report: Activity Report and Financial Review).
- Translation of the 2000 Annual Report (front of the book only).
-
Zloto et Associés
140,519 words
-
- Various translations pertaining to the reorganization of companies and the redeployment of their personnel: job protection plans, minutes of central works council meetings, correspondence, informational documents provided to employees, contractual documents.
-
Asset management company
82,920 words
-
- Translation and updating of translations of prospectuses for several funds and translation of methodological documents on risk management.
-
Network of private hospitals and clinics in France and in Europe
82,210 words
-
- Translation of a presentation on business activities during the first quarter of 2010.
- Participated in the translation of the 2006 Reference Document.
- Translation of press kits related to major acquisitions in 2005 and 2006.
- Participated in the translation of the 2005 Reference Document.
- Participated in the translation of the 2004 Business Report.
- Translation of four responses to a request for proposals in the area of radiotherapy.
- Participated in the translation of the 2002 Reference Document.
- Translation of sections of the 2002 Annual Report (front of the book). Also repurposed original document as a Word file.
-
Financial services group
77,526 words
-
- Translation of methodological documents on risk management and of a report issued by the French banking commission.
-
Real estate developer
57,720 words
-
- Participated in the translation of the 2009 Annual Report.
- Translation of three press kits on corporate social responsibility and sustainable development.
- Translation of numerous financial press releases.
-
Casino operator
54,903 words
-
- Participated in the translation of the company’s registration documents every year since 2005.
- Participated in the translation of the 2002 Annual Report. Also provided stylistic and copy editing services for the entire report.
- Participated in the translation of two information memoranda on syndicated financing.
-
Banking group
42,419 words
-
- Participated in the translation of the registration document and management report for the Group as well as the parent company financial statements for the year ended 31 December 2008.
- Participated in the translation of the 2007 parent company financial statements.
-
Multinational energy company
38,221 words
-
- Translation of the minutes of a central works council meeting.
- Participated in the translation of a report on a planned spin-off.
- Translation of a presentation relating to the same project.
- Translation of an expert’s report on this project.
-
Group specializing in the construction and maintenance of highways and other paved areas
26,597 words
-
- Participated in the translation of the 2009 Annual Report.
- Participated in the translation of the 2008 Annual Report.
- Participated in the translation of the 2002 Annual Report (financial section). Also repurposed original document as a Word file and provided stylistic and copy editing services for the entire report.
-
French casting supplier
21,641 words
-
- Translation of a financial report on a foundry.
- Participated in the translation of an analysis of operating and capital expenditure forecasts and of a report on the historical performance of the aluminum pressure die casting unit.
-
Audit firm
20,860 words
-
- Participated in the translation of a financial and accounting analysis report.
-
RISE
19,114 words
-
- Translation of business development plan and of terms and conditions for guarantees.
-
Global specialist in power generation and transport infrastructure
17,230 words
-
- Participated in the translation of the 2009/10 Annual Report.
- Participated in the translation of the 2005/06 Annual Report.
-
Private equity firm
15,448 words
-
- Translation of management reports for the three-month period ended 31 March 2009 and for the year ended 31 December 2008 for two FCPRs managed by the firm.
-
AXA Corporate Solutions Assurance
14,777 words
-
- Translation of the 1999 Annual Report (entire report).
-
La Rochette
14,021 words
-
- Translation of the 1997 Annual Report.
-
Paper producer and distributor
12,406 words
-
- Translation of the 2006 Annual Report.
-
Audit firm
11,885 words
-
- Participated in the translation of a financial due diligence report.
-
Brokerage firm
11,228 words
-
- Translation of the annual reports, financial statements and management reports for the year ended 31 December 2007 for three company subsidiaries.
-
Producer, processor, and distributor of construction materials
10,689 words
-
- Translation of an internal document relating to contracting and accounting procedures for commodity hedges.
- Participated in the translation of the interim financial statements for the first half of 2005.
-
Bank specializing in financing, investment and services
10,673 words
-
- Participated in the translation of an information memorandum for a syndication of senior credit facilities.
-
Association of audit professionals
10,253 words
-
- Participated in the translation of certification rules and procedures.
-
Industrial and commercial public establishment
10,249 words
-
- Translation of the 2006 Board of Directors’ Report.
-
Provider of automated document delivery software and services
10,217 words
-
- Participated in the translation of the 2003 Reference Document. Also provided stylistic and copy editing services for the entire document.
-
Worldwide communications group
9,145 words
-
- Participated in the translation of the 2002 Reference Document. Also provided stylistic and copy editing services for the entire document.
- Participated in the translation of the interim consolidated financial statements for the first half of 2003.
-
Satellite operator
8,811 words
-
- Participated in the translation of the interim financial statements for the first half of 2005.
-
Casino operator
8,466 words
-
- Participated in the translation of a report presenting the operator’s casinos.
-
Tobacco company
8,402 words
-
- Translation of the company’s financial statements and management report for the year ended 31 December 2007.
-
Industrial engineering group
8,322 words
-
- Translation of several monthly and quarterly activity reports.
-
Film production company
7,416 words
-
- Translation of the company’s articles of incorporation.
-
Groupe Bolloré Technologies
7,050 words
-
- Translation of the 1997 Annual Report (front of the book only).
-
Outsourcing and facilitating partner for the acquisition, access and management of scholarly, business and professional information
6,956 words
-
- Translation of the company’s articles of association.
-
Société d’Investissement à Capital Variable
6,554 words
-
- Participated in the translation of a prospectus.
-
Global provider of services to the oil and gas industry
6,407 words
-
- Translation of the minutes of a board of directors’ meeting.
-
Private bank
6,397 words
-
- Translation of a directive issued by the bank to its employees regarding the prevention of money laundering.
-
Pharmaceutical wholesaler
6,264 words
-
- Translation of the company’s Articles of Association.
-
Kadrige
6,075 words
-
- Translation of a software license and maintenance agreement.
-
Chain of private clinics
5,671 words
-
- Translation of the company’s standard terms and conditions for purchases and of its listing agreement for potential suppliers.
-
Asia Insight Research Consultants
5,564 words
-
- Translation of the responses given by two interviewees (specializing in financial analysis and asset management) to a questionnaire on business processes.
-
Real estate holding company
5,063 words
-
- Participated in the translation of the 2006 consolidated financial statements.
-
Hotel and luxury goods company
4,791 words
-
- Participated in the translation of a summary review memorandum.
-
Online marketing and communications agency
4,296 words
-
- Translation of a report discussing the financial aspects of the company’s development.
-
Independent portfolio management company
3,856 words
-
- Translation of the 2007 annual letter for a fund.
-
Electricity and gas supplier
3,594 words
-
- Translation of the 2007 Annual Report.
-
AXA France IARD
3,047 words
-
- Translation of a reinsurance treaty.
-
Independent entrepreneur
44,000 words
-
- Writing of a financial information newsletter issued daily over a six-month period including summaries of news items concerning the media, telecommunications, and new technology sectors.
Literature
-
D. D. Ody, author
102,248 words
-
- Translation of her novel,
Hamilton Bay.
-
Cosima Mogavero, author
70,205 words
-
- Stylistic editing of her memoir,
A Mother’s Love.
-
Mathieu Guez and Thierry Zemmour, GZMT Productions
6,731 words
-
- Translation of their screenplay, “Jesus is Back”.